04 February 2016

I Am Looking At YOU Hans Christian-Vorsitch

Immersion is important in a role-playing-game.

Let's say I'm playing an American Marine during WW2.

What am I going to call this pistol?

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/88/Nambupistol2465.jpg/800px-Nambupistol2465.jpg

It's a Nambu, right?

What would a Japanese soldier call it?

Nambu Taishou 14 Shiki Kenjuu?  But since the player probably doesn't speak Japanese we'd translate it to English and it's Nambu Type 14...  Or if he's feeling eloquent, Nambu pistol of the 14th year of the Taishou reign."

They're never going to call a Baby Nambu a Nambu Shiki Otsu Gata Kenjuu.

I mean if we're going to have to transliterate every word, why is there a section on Japan?  Isn't that supposed to be Nihon or Nippon?

No comments:

Post a Comment

You are a guest here when you comment. This is my soapbox, not yours. Be polite. Inappropriate comments will be deleted without mention. Amnesty period is expired.

Do not go off on a tangent, stay with the topic of the post. If I can't tell what your point is in the first couple of sentences I'm flushing it.

If you're trying to comment anonymously: You can't. Log into your Google account.

If you can't comprehend this, don't comment; because I'm going to moderate and mock you for wasting your time.